本課程預計透過中國文學所呈現出的人生百態來和吾人生活做結合。前事不忘後事之師,古人所歷經的人生也許是我們未來所將經歷的。誰說文學中的世情連接不上現代?因此本學期將從以下三個主題切入:「愛情」— 付出與放手的智慧、「人生」— 做人處事哲學、「自我」— 個人目標及理想確立。冀由文章所展現的不同思維,加之配合當時的社會背景,試圖解讀作者的本義;並聯結至現今吾人所面臨的各式問題與挑戰,以做為我們參考的目標。同時,也在古今不同的社會背景中,學著不以現代的新思維考量作品的不盡合理處,也試著將這些舊經驗賦予新思維,使之更符合時代所需。透過文本的閱讀及賞析,訓練學生閱讀及掌握重點的能力;藉由問題的提出與討論,激盪出各學系同學的不同看法,在彼此意見交流中,使同學的看法可以更多元;或將文本與歷史、文化、現代文學–如詩、戲劇或小說做結合,加強同學對文學、文化的熟悉度;輔以分組報告或討論,使學生由更多角度來看待世事,以提升自我思辯及語文表達能力。This course is expected to be integrated with our lives through the various aspects of life presented in Chinese literature. A person who remembers the past and remembers the future. The life experienced by the ancients may be what we will experience in the future. Who says that the world in literature cannot connect with modern times? Therefore, this semester will focus on the following three themes: "Love" - the wisdom of giving and letting go, "Life" - the philosophy of life and doing things, and "Self" - the establishment of personal goals and ideals. We hope to interpret the original meaning of the author based on the different thinking shown in the article and the social background at that time; and connect it to the various problems and challenges we face today, so as to serve as our reference target. At the same time, in the different social backgrounds of ancient and modern times, I learned not to consider the unreasonableness of works with new modern thinking, but also tried to imbue these old experiences with new thinking to make it more in line with the needs of the times. Through the reading and appreciation of texts, students are trained to read and grasp key points; through the raising and discussion of questions, the different views of students from various departments are stirred up, and through the exchange of opinions, students' views can be more diverse; or Combine the text with history, culture, and modern literature such as poetry, drama, or novels to enhance students' familiarity with literature and culture; supplement it with group reports or discussions to enable students to view world affairs from more perspectives and improve their self-thinking and language expression ability.
1、芥川龍之介著、賴祥雲譯:《芥川龍之介的世界》,台北:志文出版社,1978年。
2、蒲松齡撰:《聊齋志異 會校會註會評本》,台北:漢京文化,1984年。
3、芥川龍之介著、葉笛譯:《羅生門》,台北:水牛出版社,1992年。
4、蔡守湘:《唐人小說選注》,台北:里仁書局,2002年。
5、馮夢龍編撰、徐文助校注、繆天華校閱:《喻世明言》,台北:三民書局,2003年。
6、馮夢龍編撰、廖吉郎校注、繆天華校閱:《醒世恒言》,台北:三民書局,2007年。
7、束枕、張宏生注釋:《唐傳奇選》,台北:三民書局,2008年。
8、馮夢龍編撰、徐文助校注、繆天華校閱:《醒世恒言》,台北:三民書局,2008年。
1. "The World of Akutagawa Ryunosuke", written by Akutagawa Ryunosuke and translated by Lai Xiangyun, Taipei: Zhiwen Publishing House, 1978.
2. Pu Songling wrote: "Strange Stories from a Chinese Studio", Taipei: Hanking Culture, 1984.
3. "Rashomon" by Ryunosuke Akutagawa, translated by Ye Di, Taipei: Buffalo Publishing House, 1992.
4. Cai Shouxiang: "Selected Notes on Tang Dynasty Novels", Taipei: Liren Book Company, 2002.
5. Compiled by Feng Menglong, edited by Xu Wenzhu, and edited by Miao Tianhua: "Yu Shi Ming Yan", Taipei: Sanmin Book Company, 2003.
6. Compiled by Feng Menglong, edited by Liao Jilang, edited by Miao Tianhua: "Awakening Words", Taipei: Sanmin Book Company, 2007.
7. Annotations by Shu Zhen and Zhang Hongsheng: "Selected Legends of the Tang Dynasty", Taipei: Sanmin Book Company, 2008.
8. Compiled by Feng Menglong, edited by Xu Wenzhu, and proofread by Miao Tianhua: "Eternal Words for Awakening the World", Taipei: Sanmin Book Company, 2008.
評分項目 Grading Method | 配分比例 Grading percentage | 說明 Description |
---|---|---|
期中考期中考 midterm exam |
15 | |
期末考期末考 final exam |
25 | |
課程參與度課程參與度 course participation |
15 | 曠課超過四次,出席成績以零分計;曠課六次,依學校規定予以扣考 |
分組討論分組討論 Group discussion |
20 |