0307 - 華日翻譯
Translation-from Chinese into Japanese
教育目標 Course Target
本課程以將華語翻譯成日語為核心,透過歌詞、字幕、觀光文本及廣告等多樣文本的翻譯練習,介紹翻譯過程中的基本觀念與常見問題。課程內容包含詞彙與句型的轉換、語序調整、文體差異、翻譯目的、讀者與媒介的特性、多義性及翻譯時常見的表達偏誤等,並透過具體例子說明不同語境下的翻譯方式。
透過實際操作與討論,學生將能夠:
(1)理解華語與日語在表達方式上的差異。
(2)掌握基本的翻譯方法與常見的處理策略。
(3)完成基礎的華日翻譯任務,並說明譯文中的表達選擇。
(4)辨識翻譯過程中的常見問題,並進行初步修正。
This course focuses on translating Chinese into Japanese. It introduces basic concepts and common problems in the translation process through translation exercises of various texts such as lyrics, subtitles, tourist texts and advertisements. The course content includes the conversion of vocabulary and sentence patterns, word order adjustments, stylistic differences, translation purposes, characteristics of readers and media, ambiguity, and common expression errors in translation. Specific examples are used to illustrate translation methods in different contexts.
Through practical operations and discussions, students will be able to:
(1) Understand the differences in expressions between Chinese and Japanese.
(2) Master basic translation methods and common processing strategies.
(3) Complete basic Chinese-Japanese translation tasks and explain the expression choices in the translation.
(4) Identify common problems in the translation process and make preliminary corrections.
參考書目 Reference Books
教師自編講義與補充資料。
Teachers’ own handouts and supplementary materials.
評分方式 Grading
| 評分項目 Grading Method |
配分比例 Percentage |
說明 Description |
|---|---|---|
|
平時成績 usual results |
35 | 小考、作業、課堂參與度等 |
|
期中考 midterm exam |
30 | |
|
期末考 final exam |
30 | |
|
彈性學習課題 Flexible learning topics |
5 |
授課大綱 Course Plan
點擊下方連結查看詳細授課大綱
Click the link below to view the detailed course plan
相似課程 Related Courses
無相似課程 No related courses found
課程資訊 Course Information
基本資料 Basic Information
- 課程代碼 Course Code: 0307
- 學分 Credit: 2-0
-
上課時間 Course Time:Friday/5,6
-
授課教師 Teacher:菅田陽平
-
修課班級 Class:日文系1-4
-
選課備註 Memo:II類。本課程以大四修習為佳。
交換生/外籍生選課登記
請點選上方按鈕加入登記清單,再等候任課教師審核。
Add this class to your wishlist by clicking the button above.