本學期以台灣日治時期台灣作家翻譯作品為閱讀主軸,選取數篇具有代表性作品,引導學生了解當時社會背景與小說反映的面向,從中介紹文學位置與時代脈絡的關係,也說明文章表現手法與敘述風格。大環境的歷史架構與作品本身的特色皆是授課的重點。This semester focuses on the translated works of Taiwanese writers during the Japanese colonial period in Taiwan. Several representative works are selected to guide students to understand the social background at that time and the aspects reflected in the novels. It also introduces the relationship between the position of literature and the context of the times, and also explains the expression techniques of the articles. and narrative style. The historical structure of the general environment and the characteristics of the works themselves are the focus of the teaching.
[臺灣現代文學教程:小說讀本增訂版]梅家玲,郝譽翔主編,台北:二魚文化,2012.5
[日據時代台灣小說選]施淑主編,台北:麥田,2014
[賴和小說集]施淑編,台北:洪範,1994
[Taiwan Modern Literature Tutorial: Novel Reader Updated Edition] Mei Jialing, edited by Hao Yuxiang, Taipei: Eryu Culture, 2012.5
[Selected Taiwanese Novels During the Japanese Occupation] Edited by Shi Shu, Taipei: Wheatfield, 2014
[Collection of Lai He's Novels] edited by Shi Shu, Taipei: Hong Fan, 1994
評分項目 Grading Method | 配分比例 Grading percentage | 說明 Description |
---|---|---|
期中考、期末考、分組報告、AI作業、出席期中考、期末考、分組報告、AI作業、出席 Midterm exam, final exam, group report, AI homework, attendance |
100 |