Home
外國語文學系
course information of 109 - 1 | 0158 Translation and contrastive analysis of Chinese and English(文討:翻譯與中英對比)

Taught In English0158 - 文討:翻譯與中英對比 Translation and contrastive analysis of Chinese and English


教育目標 Course Target

1. Students will recognize the relative uniqueness of English and Mandarin Chinese in terms of grammatical structure, lexicology, and discourse. 2. Students will apply contrastive skills to translation. 3. Students will detect, explain, and rectify errors in translation. 1. Students will recognize the relative uniqueness of English and Mandarin Chinese in terms of grammatical structure, lexicology, and discourse. 2. Students will apply contrasting skills to translation. 3. Students will detect, explain, and rectify errors in translation.


課程概述 Course Description

This seminar focuses on contrastive linguistic analyses on Chinese and English. It aims to foster an understanding of the fundamental differences between English and Chinese languages in words, sentences, discourse, and rhetorical structure. With a special emphasis on translation, this seminar adopts a contrastive analysis approach to analyze the differences between the source texts and the translated texts. At the end of this seminar, students will be able to analyze how the two languages organize and express meanings through their respective lexical, syntactic, and stylistic devices in translation.
This seminar focuses on contrastive linguistic analyzes on Chinese and English. It aims to foster an understanding of the fundamental differences between English and Chinese languages ​​in words, sentences, discourse, and rhetorical structure. With a special emphasis on translation, this seminar adopts a contrastive analysis approach to analyze the differences between the source texts and the translated texts. At the end of this seminar, students will be able to analyze how the two languages ​​organize and express meanings through their respective lexical, syntactic, and stylistic devices in translation.


參考書目 Reference Books

1. Handouts and materials will be provided in the iLearn system. Print out handouts and bring the hardcopies to class.
2. Students are encouraged to bring an English-English dictionary for hand-on translation practices in class.

1. Handouts and materials will be provided in the iLearn system. Print out handouts and bring the hardcopies to class.
2. Students are encouraged to bring an English-English dictionary for hand-on translation practices in class.


評分方式 Grading

評分項目 Grading Method 配分比例 Grading percentage 說明 Description
Mid-term exam Mid-term exam
mid-term exam
30
Final exam Final exam
final exam
30
Quizzes Quizzes
quizzes
20
Class participationClass participation
class participation
20

授課大綱 Course Plan

Click here to open the course plan. Course Plan
交換生/外籍生選課登記 - 請點選下方按鈕加入登記清單,再等候任課教師審核。
Add this class to your wishlist by click the button below.
請先登入才能進行選課登記 Please login first


相似課程 Related Course

很抱歉,沒有符合條件的課程。 Sorry , no courses found.

Course Information

Description

學分 Credit:2-0
上課時間 Course Time:Thursday/6,7[LAN213]
授課教師 Teacher:蕭季樺
修課班級 Class:外文系3,4
選課備註 Memo:口筆譯文討課程6月19日前填文討申請表
This Course is taught In English 授課大綱 Course Plan: Open

選課狀態 Attendance

There're now 19 person in the class.
目前選課人數為 19 人。

請先登入才能進行選課登記 Please login first