增進下列知識與技巧:
1. 口譯業界實況及職場倫理
2. 口譯人員工作環境及角色
3. 思考加強從事口譯工作所需能力的策略
4. 培養持續增長語言、文化知識的學習態度及習慣
5. 逐步、同步口譯演練
Add the following knowledge and skills:
1. Actuality and field ethics in the oral industry
2. Work environment and role of spoken personnel
3. Think about strategies to strengthen the abilities required for oral translation
4. Cultivate and develop learning attitudes and attitudes to continuously increase language and cultural knowledge
5. Gradually and synchronously translated and practiced
本科目不使用特定教科書。
各文學作品將盡量使用網路上合法公開資料,由選修者自己下載閱讀或自行購買閱讀。(載點另外公佈)
預定閱讀之文獻表將於第一堂課宣布,選讀作品將於開學後視選修者狀況或有所調整。
This subject does not use specific textbooks.
Each literary work will use legal public information online as much as possible, and the selector will download and read it himself or buy it himself. (Loading points are also announced)
The scheduled reading form will be announced in the first class and the selection will be adjusted after the study.
評分項目 Grading Method | 配分比例 Grading percentage | 說明 Description |
---|---|---|
平時分數平時分數 Regularity |
40 | 出席、上課口譯表現、發言踴躍度。 |
期中考期中考 Midterm exam |
30 | 口試 |
期末考期末考 Final exam |
30 | 口試 |