0166 - 文學翻譯 英授 Taught in English
Literary Translation
教育目標 Course Target
On completion of the course, students should be able to
a) understand that Chinese and English structures and ways of expression are fundamentally very different;
b) master the major translation theories and principles between these two languages, and know the freedom or
limitation the translators have in achieving the ?equivalent effect? of the original text;
c) maintain fidelity in terms of ideas, tone, and style; in other words, to reproduce them, insofar as
possible, in the target language.
On completion of the course, students should be able to
a) understand that Chinese and English structures and ways of expression are fundamentally very different;
b) master the major translation theories and principles between these two languages, and know the freedom or
limitation the translators have in achieving the ? equivalent effect? of the original text;
c) maintain fidelity in terms of ideas, tone, and style; in other words, to reproduce them, insofar as
possible, in the target language.
參考書目 Reference Books
handouts
handouts
評分方式 Grading
| 評分項目 Grading Method |
配分比例 Percentage |
說明 Description |
|---|---|---|
|
Translation assignments Translation assignments |
40 | |
|
Presentation and critique Presentation and critique |
30 | |
|
Class participation Class participation |
30 |
授課大綱 Course Plan
點擊下方連結查看詳細授課大綱
Click the link below to view the detailed course plan
相似課程 Related Courses
無相似課程 No related courses found
課程資訊 Course Information
基本資料 Basic Information
- 課程代碼 Course Code: 0166
- 學分 Credit: 0-2
-
上課時間 Course Time:Tuesday/6,7[LAN009]
-
授課教師 Teacher:劉怡君
-
修課班級 Class:外文系2-4
-
選課備註 Memo:學生自行上網選課
交換生/外籍生選課登記
請點選上方按鈕加入登記清單,再等候任課教師審核。
Add this class to your wishlist by clicking the button above.