Home
外國語文學系
course information of 106 - 2 | 0184 Literary Translation(文討:文學翻譯)

Taught In English0184 - 文討:文學翻譯 Literary Translation


教育目標 Course Target

Upon completion of the course, students should be able to a)understand that structures and ways of expression in Chinese and English are fundamentally different; b)comprehend the major translation theories and principles; c)translate C-E and E-C language pair in terms of fidelity, fluency and elegance.Upon completion of the course, students should be able to a) understand that structures and ways of expression in Chinese and English are fundamentally different; b) comprehend the major translation theories and principles; c) translate C-E and E-C language pair in terms of fidelity, fluency and elegance.


參考書目 Reference Books

a)Majar Text: Liu, Ching-chih, Essays on Translation (Bookman, Taipei)1993
劉靖之 『翻譯論集』 書林 台北 1993
b)Handouts: related articles in English
a)Majar Text: Liu, Ching-chih, Essays on Translation (Bookman, Taipei)1993
Liu Jingzhi 『Translation Collection』 Book Lin Taipei 1993
b)Handouts: related articles in English


評分方式 Grading

評分項目 Grading Method 配分比例 Grading percentage 說明 Description
Translation assignmentsTranslation assignments
translation assignments
40
PresentationPresentation
presentation
30
Mid term and final examMid term and final exam
midterm and final exam
30

授課大綱 Course Plan

Click here to open the course plan. Course Plan
交換生/外籍生選課登記 - 請點選下方按鈕加入登記清單,再等候任課教師審核。
Add this class to your wishlist by click the button below.
請先登入才能進行選課登記 Please login first


相似課程 Related Course

很抱歉,沒有符合條件的課程。 Sorry , no courses found.

Course Information

Description

學分 Credit:0-2
上課時間 Course Time:Tuesday/6,7[LAN213]
授課教師 Teacher:童元方
修課班級 Class:外文系3,4
選課備註 Memo:1.12/29前交系內申請單2.學生畢業前須至少修兩門文討課程;口筆譯學分學程專業課程
This Course is taught In English 授課大綱 Course Plan: Open

選課狀態 Attendance

There're now 16 person in the class.
目前選課人數為 16 人。

請先登入才能進行選課登記 Please login first