0184 - 文討:文學翻譯 英授 Taught in English

Literary Translation

教育目標 Course Target

Upon completion of the course, students should be able to
a)understand that structures and ways of expression in Chinese and English are fundamentally different;
b)comprehend the major translation theories and principles;
c)translate C-E and E-C language pair in terms of fidelity, fluency and elegance.

Upon completion of the course, students should be able to
a) understand that structures and ways of expression in Chinese and English are fundamentally different;
b) comprehend the major translation theories and principles;
c) translate C-E and E-C language pair in terms of fidelity, fluency and elegance.

參考書目 Reference Books

a)Majar Text: Liu, Ching-chih, Essays on Translation (Bookman, Taipei)1993
劉靖之 『翻譯論集』 書林 台北 1993
b)Handouts: related articles in English

a)Majar Text: Liu, Ching-chih, Essays on Translation (Bookman, Taipei)1993
Liu Jingzhi 『Translation Collection』 Book Lin Taipei 1993
b)Handouts: related articles in English

評分方式 Grading

評分項目
Grading Method
配分比例
Percentage
說明
Description
Translation assignments
Translation assignments
40
Presentation
Presentation
30
Mid term and final exam
Mid term and final exam
30

授課大綱 Course Plan

點擊下方連結查看詳細授課大綱
Click the link below to view the detailed course plan

查看授課大綱 View Course Plan

相似課程 Related Courses

無相似課程 No related courses found

課程資訊 Course Information

基本資料 Basic Information

  • 課程代碼 Course Code: 0184
  • 學分 Credit: 0-2
  • 上課時間 Course Time:
    Tuesday/6,7[LAN213]
  • 授課教師 Teacher:
    童元方
  • 修課班級 Class:
    外文系3,4
  • 選課備註 Memo:
    1.12/29前交系內申請單2.學生畢業前須至少修兩門文討課程;口筆譯學分學程專業課程
選課狀態 Enrollment Status

目前選課人數 Current Enrollment: 16 人

交換生/外籍生選課登記

請點選上方按鈕加入登記清單,再等候任課教師審核。
Add this class to your wishlist by clicking the button above.