Upon completion of the course, students should be able to
a)understand that structures and ways of expression in Chinese and English are fundamentally different;
b)comprehend the major translation theories and principles;
c)translate C-E and E-C language pair in terms of fidelity, fluency and elegance.Upon completion of the course, students should be able to
a) understand that structures and ways of expression in Chinese and English are fundamentally different;
b) comprehend the major translation theories and principles;
c) translate C-E and E-C language pair in terms of fidelity, fluency and elegance.
a)Majar Text: Liu, Ching-chih, Essays on Translation (Bookman, Taipei)1993
劉靖之 『翻譯論集』 書林 台北 1993
b)Handouts: related articles in English
a)Majar Text: Liu, Ching-chih, Essays on Translation (Bookman, Taipei)1993
Liu Jingzhi 『Translation Collection』 Book Lin Taipei 1993
b)Handouts: related articles in English
評分項目 Grading Method | 配分比例 Grading percentage | 說明 Description |
---|---|---|
Translation assignmentsTranslation assignments translation assignments |
40 | |
PresentationPresentation presentation |
30 | |
Mid term and final examMid term and final exam midterm and final exam |
30 |