0178 - 文討:視譯技巧 英授 Taught in English
Seminar: Sight Translation
教育目標 Course Target
This task-based course provides the opportunities for you to learn the skills of sight-translation step by step. Sight Translation is a hybrid of translation and interpreting and is commonly used in business correspondences, court hearings, and simultaneous interpreting in highly technical meetings. You will need to consolidate your existing language skills to better and faster comprehend texts from different genres and to orally translate the passage in the target language accurately, coherently and fluently. You will also have the opportunity to monitor and reflect on your progress and work closely to form better understanding of your strength and weakness of language skills. At the same time, you will be expected to deepen your understanding of socio-economic conditions, cultural differences, historical developments, and current events related to your working languages (i.e. English and Chinese).
Course Objectives:
1. to enhance Chinese and English language proficiencies
2. to increase exposure and appreciation of texts from different genres
3. to broaden general knowledge of the world
4. to acquire basic skills of sight translation (e.g. reading ahead, clear articulation, rephrasing, comprehension and analysis of source text, salami technique, extracting message quickly, expressing ideas fluently and clearly without obvious signs of hesitation)
This task-based course provides the opportunities for you to learn the skills of sight-translation step by step. Sight Translation is a hybrid of translation and interpreting and is commonly used in business correspondences, court hearings, and simultaneously interpreting in highly technical meetings. You will need to consolidate your existing language skills to better and faster comprehensive texts from different genres and to orally translate the passage in the target language accurately, repeatedly and fluently. You will also have the opportunity to monitor and reflect on your progress and work closely to form better understanding of your strength and weakness of language skills. At the same time, you will be expected to deepen your understanding of socio-economic conditions, cultural differences, historical developments, and current events related to your working languages (i.e. English and Chinese).
Course Objectives:
1. to enhance Chinese and English language proficiencies
2. to increase exposure and appreciation of texts from different genres
3. to broaden general knowledge of the world
4. to acquire basic skills of sight translation (e.g. reading ahead, clear articulation, rephrasing, comprehension and analysis of source text, salami technique, extracting message quickly, expressing ideas fluently and clearly without obvious signs of hesitation)
課程概述 Course Description
This task-based course provides the opportunities for you to learn the skills of sight-translation step by step. Sight Translation is a hybrid of translation and interpreting and is commonly used in business correspondences, court hearings, and simultaneous interpreting in highly technical meetings. You will need to consolidate your existing language skills to better and faster comprehend texts from different genres and to orally translate the passage in the target language accurately, coherently and fluently. You will also have the opportunity to monitor and reflect on your progress and work closely to form better understanding of your strength and weakness of language skills. At the same time, you will be expected to deepen your understanding of socio-economic conditions, cultural differences, historical developments, and current events related to your working languages (i.e. English and Chinese).
This task-based course provides the opportunities for you to learn the skills of sight-translation step by step. Sight Translation is a hybrid of translation and interpreting and is commonly used in business correspondences, court hearings, and simultaneously interpreting in highly technical meetings. You will need to consolidate your existing language skills to better and faster comprehensive texts from different genres and to orally translate the passage in the target language accurately, repeatedly and fluently. You will also have the opportunity to monitor and reflect on your progress and work closely to form better understanding of your strength and weakness of language skills. At the same time, you will be expected to deepen your understanding of socio-economic conditions, cultural differences, historical developments, and current events related to your working languages (i.e. English and Chinese).
參考書目 Reference Books
Authentic materials from online media, major newspapers and news agents, magazines and other relevant materials such as reports, interviews and documentaries will be provided by the tutor.
Authentic materials from online media, major newspapers and news agents, magazines and other relevant materials such as reports, interviews and documents will be provided by the tutor.
評分方式 Grading
評分項目 Grading Method |
配分比例 Percentage |
說明 Description |
---|---|---|
Class attendance and participation Class attendance and participation |
20 | |
Assignments Assignments |
40 | |
Midterm Midterm |
20 | |
Final Final |
20 |
授課大綱 Course Plan
點擊下方連結查看詳細授課大綱
Click the link below to view the detailed course plan
相似課程 Related Courses
無相似課程 No related courses found
課程資訊 Course Information
基本資料 Basic Information
- 課程代碼 Course Code: 0178
- 學分 Credit: 2-0
-
上課時間 Course Time:Monday/1,2[LAN208]
-
授課教師 Teacher:彭貴絹
-
修課班級 Class:外文系3,4
-
選課備註 Memo:1.口筆譯學程課程2.須填文討申請單(5/9-5/31)
交換生/外籍生選課登記
請點選上方按鈕加入登記清單,再等候任課教師審核。
Add this class to your wishlist by clicking the button above.