實踐建築設計的前提,是能透過「轉寫」,具體呈現設計者對「時/空/事/物」的想像。一年級所要練習的「轉寫」重點有二 — 演繹與溝通。
1.「演繹」,是指在設計過程的不同階段之間,「有道理」的將腦海裡原本抽象、模糊的概念與想像,轉寫成具體的空間尺度與組織,實體元素的組構與排列。
2.「溝通」,則是指透過有意識並且有計劃的圖象與話語敘述,(narrative) 與自己的設計思維對話,同時也有條理、有重點的傳達給讀者。The prerequisite for practicing architectural design is to be able to concretely present the designer's imagination of "time/space/things/things" through "transscription". There are two key points in the "transliteration" that first grade students need to practice - deduction and communication.
1. "Deduction" refers to the "reasonable" translation of the original abstract and vague concepts and imagination in the mind into specific spatial scale and organization, and the composition and arrangement of physical elements between different stages of the design process. .
2. "Communication" refers to dialogue with one's own design thinking through conscious and planned images and narrative narratives, and at the same time conveying it to readers in an organized and focused manner.
實踐建築設計的前提,是能具象並有效[率]的呈現設計者對空間[與時間]的想像;一年級所要練習的「轉寫」技法,讓我們得以對照階段性的目的,設定「敘述[narrative]」,具體「預覽」腦海裡原本模糊的時空想像,然後才可以檢討、調整原本的設計方案,逐漸趨向更符合期望的結果。
The prerequisite for practicing architectural design is to present the designer's imagination of space [and time] concretely and effectively. The "transscription" technique to be practiced in the first grade allows us to set "narratives" according to the staged goals. [narrative]", specifically "preview" the originally vague imagination of time and space in my mind, and then I can review and adjust the original design plan, gradually tending to a result that is more in line with expectations.
Bachelard, Gaston, 2003,《空間詩學 / La Poetique L’espace》, 龔卓軍、王靜慧譯。台北:張老師出版社。
Ching, Francis D.K., 2008 / 2007,《形式、空間和秩序 (造形、空間與秩序) / Architecture : Form, Space, & Order》, 第三版, 劉從紅 譯, 天津: 天津大學出版社。
Silver, Pete & McLean, Will, 2009 / 2008,《建築科技關鍵字101 / Introduction to Architectural Technology》, 楊曉芬 譯, 臺北: 積木出版社。
Von Meiss, Pierre, 2003 / 1993,《建築元素 / Elements of Architecture》, 趙夢琳 譯, 臺北: 詹氏書局。
Bachelard, Gaston, 2003,《空間詩學 / La Poetique L’espace》, 龔卓軍、王靜慧譯。台北:張老師出版社。
Ching, Francis D.K., 2008 / 2007,《形式、空間和秩序 (造形、空間與秩序) / Architecture : Form, Space, & Order》, 第三版, 劉從紅 譯, 天津: 天津大學出版社。
Silver, Pete & McLean, Will, 2009 / 2008,《建築科技關鍵字101 / Introduction to Architectural Technology》, 楊曉芬 譯, 臺北: 積木出版社。
Von Meiss, Pierre, 2003 / 1993,《建築元素 / Elements of Architecture》, 趙夢琳 譯, 臺北: 詹氏書局。
塚本由晴, 2011,《窗,光與風與人的對話》, 黃碧君 譯, 台北: 臉譜出版社。
漢寶德, 2007,《認識建築》, 台北: 藝術家出版社。
Bachelard, Gaston, 2003, "La Poetique L’espace", translated by Gong Zhuojun and Wang Jinghui. Taipei: Teacher Zhang Publishing House.
Ching, Francis D.K., 2008 / 2007, Architecture: Form, Space, & Order, third edition, translated by Liu Conghong, Tianjin: Tianjin University Press.
Silver, Pete & McLean, Will, 2009 / 2008, "Architectural Technology Keywords 101 / Introduction to Architectural Technology", translated by Yang Xiaofen, Taipei: Jimu Publishing House.
Von Meiss, Pierre, 2003 / 1993, Elements of Architecture, translated by Zhao Menglin, Taipei: James Book Company.
Bachelard, Gaston, 2003, "La Poetique L’espace", translated by Gong Zhuojun and Wang Jinghui. Taipei: Teacher Zhang Publishing House.
Ching, Francis D.K., 2008/2007, Architecture: Form, Space, & Order, third edition, translated by Liu Conghong, Tianjin: Tianjin University Press.
Silver, Pete & McLean, Will, 2009 / 2008, "Architectural Technology Keywords 101 / Introduction to Architectural Technology", translated by Yang Xiaofen, Taipei: Jimu Publishing House.
Von Meiss, Pierre, 2003 / 1993, Elements of Architecture, translated by Zhao Menglin, Taipei: James Book Company.
Tsukamoto Yuharu, 2011, "Window, Dialogue between Light, Wind and People", translated by Huang Bijun, Taipei: Facebook Publishing House.
Han Baode, 2007, "Understanding Architecture", Taipei: Artist Press.
評分項目 Grading Method | 配分比例 Grading percentage | 說明 Description |
---|---|---|
學期總分 + 平常成績學期總分 + 平常成績 Semester total score + usual grades |
100 | 請閱讀紙本〈一年級設計課程大綱〉 |