0181 - 文討:同步口譯入門:英翻中 英授 Taught in English
Introduction to Simultaneous
教育目標 Course Target
1. to improve Chinese and English language proficiencies
2. to acquire basic skills in simultaneous interpretation
3. to learn to build necessary stamina and concentration
4. to broaden general knowledge of the world
1. to improve Chinese and English language proficiencies
2. to acquire basic skills in simultaneous interpretation
3. to learn to build necessary stamina and concentration
4. to broaden general knowledge of the world
課程概述 Course Description
This is a task-based course to provide basic linguistic and non-linguistic training on simultaneous interpretation. Students are to learn basic interpreting skills and will acquire higher language proficiency, both in English and Chinese. The course covers the basic skills for simultaneous interpreting, e.g. shadowing, lagging, numbering, a quick analytical capacity, and clear delivery. At the same time, students learn to deal with the pressure and work ethics accompanying the profession. Students will be expected to deepen their understanding of socio-economic conditions, cultural differences, historical developments, and current events related to the targeted language. They will also broaden their general knowledge and views in different topical areas, e.g. culture, politics, science and technology, finance and economy, and environment and energy.
This is a task-based course to provide basic linguistic and non-linguistic training on simulateneous interpretation. Students are to learn basic interpreting skills and will acquire higher language proficiency, both in English and Chinese. The course covers the basic skills for simulateneous interpretation, e.g. shadowing, lagging, numbering, a quick analytical capacity, and clear delivery. At the same time, students learn to deal with the pressure and work ethics accompanying the profession. Students will be expected to deeply their understanding of socio-economic conditions, cultural differences, historical developments, and current events related to the targeted language. They will also broaden their general knowledge and views in different topical areas, e.g. culture, politics, science and technology, finance and economy, and environment and energy.
參考書目 Reference Books
張維為﹐《英漢同聲傳譯》﹐北京:中國對外翻譯出版公司,1999.
梅德明,《通用口譯教程》,北京:北京大學出版社,2008.
Recordings from BBC, NPR and other internet sources
Zhang Weiwei, "UK-Han Synonym Translation", Beijing: China Foreign Translation Publishing Company, 1999.
Mei Deming, "General Interpretation Tutorial", Beijing: Beijing University Press, 2008.
Recordings from BBC, NPR and other internet sources
評分方式 Grading
評分項目 Grading Method |
配分比例 Percentage |
說明 Description |
---|---|---|
Weekly assignments Weekly assignments |
50 | |
Class performance Class performance |
50 |
授課大綱 Course Plan
點擊下方連結查看詳細授課大綱
Click the link below to view the detailed course plan
相似課程 Related Courses
無相似課程 No related courses found
課程資訊 Course Information
基本資料 Basic Information
- 課程代碼 Course Code: 0181
- 學分 Credit: 0-2
-
上課時間 Course Time:Thursday/3,4[耳機室]
-
授課教師 Teacher:彭貴絹
-
修課班級 Class:外文系3-4
-
選課備註 Memo:須填系內申請單,錄取學生由系辦人工加選
交換生/外籍生選課登記
請點選上方按鈕加入登記清單,再等候任課教師審核。
Add this class to your wishlist by clicking the button above.